-
There is no specific guideline regarding assistance to adolescents.
التغيرات في نموذج الرعاية الصحية
-
There has been change in the political paradigm — the coordinates that have guided us until now.
فهناك تغير في النموذج السياسي، أي في الإحداثيات التي اهتدينا بها إلى الآن.
-
Factors leading to the described shift in paradigm must be clarified.
ولا بد من توضيح العوامل المفضية إلى ما سبق شرحه من تغيّر في النموذج.
-
The fact that even traditional industries have been radically redefined is also typical of a change in the of techno-economic paradigm.
ومجرد أن الصناعات التقليدية قد أعيد تشكيلها بصورة جذرية هو أيضاً مثال على التغير في النموذج التقني الاقتصادي المحتذى.
-
3.24 The depreciation method applied to property, plant and equipment should be reviewed periodically and, if there has been a significant change in the expected pattern of economic benefits from those assets, the method should be changed to reflect the changed pattern.
3-24 ويتعين أن تراجع بصفة دورية طريقة الاستهلاك المطبقة على الممتلكات والمنشآت والمعدات، وإذا تبين أن هناك تغيراً كبيراً في النموذج المتوقع للفوائد الاقتصادية من هذه الأصول، يتعين تغيير هذه الطريقة كيما تعكس التغير في النموذج.
-
Climate change was discussed both in the G-8 and in the Major Economies Forum formats.
ونوقش تغير المناخ في إطار نموذجي مجموعة الثمانية ومنتدى الاقتصادات الرئيسية على السواء.
-
UNIDO would have to respond accordingly and its business model would have to change.
وأضاف أنه يتعين أن تتماشى استجابة اليونيدو مع ذلك، كما يتعين عليها أن تغير نموذجها في الأعمال.
-
The drafters of the road map were careful to require from Israel an immediate dismantling of all outposts erected since March 2001, in order to send a clear and positive message to the Palestinians that a paradigm shift is taking place. A full and comprehensive freeze on settlement activities was to be achieved as the security situation improved, but that has not been the case.
وكان واضعو خارطة الطريق حريصين على مطالبة إسرائيل بالتفكيك الفوري لجميع المواقع الأمامية التي بنيت منذ آذار/مارس 2001 ابتغاء إرسال رسالة واضحة وإيجابية إلى الفلسطينيين بأنه يحدث تغير في نموذج التعامل كان ينبغي أن يتحقق تجميد تام وشامل للأنشطة الاستيطانية عند تحسن الحالة الأمنية، ولكن ذلك لم يحدث.
-
The SBSTA, at its fourteenth session, emphasized the need for enhanced cooperation between the UNFCCC and other relevant conventions, and welcomed the proposal by the SBSTTA of the CBD on potential areas of collaboration and coordinated action between CBD and UNFCCC.
وشجعت الأطراف على تعزيز إشراك خبراء في مجال تغير المناخ في التقييم النموذجي الذي تقوم به اتفاقية التنوع البيولوجي لأوجه الترابط بين تغير المناخ والتنوع البيولوجي.
-
A paradigm shift occurred at Cairo in 1994.
ولقد وقع تغير نموذجي في مؤتمر القاهرة في 1994، حيث وصل المؤتمر الدولي للسكان والتنمية إلى توافق جديد للآراء، واعتمد برنامجا للعمل أكد من جديد حق الأفراد والأزواج في اختيار عدد أطفالهم والمدة الفاصلة بين حمل وآخر بحرية ومسؤولية.